China-Europe

把握欧盟电池新指令带来的机遇

欧盟新电池指令引入可持续性和安全性综合法规

New EU Battery Directive Introduces Comprehensive Regulations for Sustainability and Safety

2023年7月,欧盟通过了2023/1542号法规,对电池立法进行了重要的更新。这项新法规旨在创建一个统一的框架,以确保电池的可持续性和安全性,同时取代了较旧的电池指令(2006/66/EC)。从2024年2月18日起,新法规将开始生效,初期将保持与当前电池指令的一致性。然而,从2024年8月起,将分阶段引入新的义务。新法规包含六个部分,将对电池价值链中的各个利益相关者产生广泛的影响。

In July 2023, the European Union introduced a significant update to its battery legislation with the approval of Regulation (EU) 2023/1542. This regulation aims to create a harmonized framework for the sustainability and safety of batteries, replacing the older Battery Directive (2006/66/EC). Starting February 18, 2024, the new regulation began to apply, initially maintaining the status quo of the current battery directive. However, from August 2024, new obligations will be gradually introduced. The regulation consists of six parts that impact various stakeholders in the battery value chain.

1、CE 符合性和电池类别

1, CE Conformity and Battery Categories

最早的变化之一是对所有电池引入 CE 符合性评估和标记要求,自 2024 年 8 月 18 日起生效。这意味着所有电池,无论是在产品中使用还是单独供应,都必须打上 CE 标志,具体流程取决于电池类型。最初,CE 标志不包括碳足迹和可回收成分要求,这些要求将在以后添加。该法规将电池分为五类:便携式电池、轻型运输工具(LMT)电池、启动、照明和点火(SLI)电池、工业电池和电动汽车(EV)电池。便携式电池和较小的工业电池将采用自我认证程序,而较大型电池则需要通知机构进行评估。

One of the earliest changes will be the introduction of CE conformity assessment and marking requirements for all batteries, effective August 18, 2024. This means that all batteries, whether used in products or supplied separately, must be CE marked, with specific processes depending on the battery type. Initially, CE marking will not include carbon footprint and recycled content requirements, which will be added later. The regulation classifies batteries into five categories: portable batteries, light means of transport (LMT) batteries, starting, lighting, and ignition (SLI) batteries, industrial batteries, and electric vehicle (EV) batteries. While portable and smaller industrial batteries will undergo a self-certification process, larger batteries will require assessment by a notified body. 

2、电池护照

2, Battery Passport

为提高供应链的透明度和信息交流,该法规引入了电池护照要求。自 2027 年 2 月 18 日起,该电子护照将适用于 2 千瓦时以上的工业电池、电动汽车电池和轻型运输工具电池,提供有关电池制造商、制造地点和规格的详细信息。电池护照可通过电池上的二维码获取。

To enhance transparency and information exchange along the supply chain, the regulation introduces the battery passport requirement. Effective from February 18, 2027, this electronic passport will apply to industrial batteries over 2 kWh, EV batteries, and LMT batteries, providing detailed information about the battery’s manufacturer, manufacturing location, and specifications. The battery passport will be accessible via a QR code on the battery.

3、供应链尽职调查

3, Supply Chain Due Diligence

从 2025 年 8 月 18 日起,参与生产和进口含有钴、天然石墨、锂或镍等关键材料的电池的公司将需要遵守供应链尽职调查义务。这包括制定尽职调查政策、实施强有力的管理系统、评估风险和接受第三方核查。营业额低于 4000 万欧元的公司将免于遵守这些要求。

From August 18, 2025, companies involved in the production and importation of batteries containing critical materials like cobalt, natural graphite, lithium, or nickel, will need to comply with supply chain due diligence obligations. This includes establishing a due diligence policy, implementing strong management systems, assessing risks, and undergoing third-party verification. Companies with a turnover of less than 40 million EUR will be exempt from these requirements.

4、生产者延伸责任和注册

4, Extended Producer Responsibility and Registration

该法规延续并更新了生产者延伸责任和注册义务。自 2025 年 8 月 18 日起,生产商必须遵守新的收集和回收目标。将电池引入欧洲市场的公司将负责在其销售的成员国对电池进行报废收集和处理。

The regulation continues and updates the extended producer responsibility and registration obligations. Starting August 18, 2025, producers must adhere to new collection and recycling targets. Companies that introduce batteries to the European market will be responsible for their end-of-life collection and treatment in the Member States where they are sold.

5、材料回收

5, Material Recovery

到 2027 年 12 月 31 日,该法规为钴、铜、铅、锂和镍设定了具体的材料回收目标。这些目标旨在确保高效的回收流程,提高电池材料的可持续性,为循环经济做出贡献。

By December 31, 2027, the regulation sets specific material recovery targets for cobalt, copper, lead, lithium, and nickel. These targets aim to ensure efficient recycling processes and enhance the sustainability of battery materials, contributing to a circular economy.

6、可更换性要求

6, Replaceability Requirements

最后,为了方便电池更换和减少浪费,该法规规定,从 2027 年 2 月 18 日起,便携式电池必须可拆卸,并可由最终用户更换,而轻型运输工具电池必须可拆卸,并可由专业人员更换。

Lastly, to facilitate easier battery replacement and reduce waste, the regulation mandates that, from February 18, 2027, portable batteries must be removable and replaceable by the end-user, while LMT batteries must be removable and replaceable by professionals.

新的欧盟电池法规代表了欧盟为提高电池的可持续性和安全性所做的全面努力。它引入了将影响电池制造商、进口商和回收商的重要变化,强调了透明度、环境责任和消费者便利性。

The new EU Battery Regulation represents a comprehensive effort to improve the sustainability and safety of batteries within the European Union. It introduces important changes that will affect battery manufacturers, importers, and recyclers, emphasizing transparency, environmental responsibility, and consumer convenience.

新指令的积极影响

The positive impact of the new directive 

新的欧盟电池指令为欧盟企业在地区市场上提供了显著的竞争优势。通过遵守严格的 CE 符合性评估和其他监管要求,欧盟企业可以在安全和可持续发展方面脱颖而出。遵守这些法规可以作为质量的标志,吸引那些优先考虑环保和可靠产品的消费者。此外,倡导这些可持续发展实践的公司还能提高其品牌声誉,不仅吸引具有生态意识的客户,还能吸引希望支持负责任企业的投资者。此外,达到这些高标准可确保无缝进入欧盟市场,消除潜在的监管障碍,降低罚款或运营中断的风险。

The new EU Battery Directive provides EU companies with significant competitive advantages within the regional market. By adhering to the stringent CE conformity assessments and other regulatory requirements, EU companies can differentiate themselves as leaders in safety and sustainability. Compliance with these regulations acts as a mark of quality, attracting consumers who prioritize environmentally friendly and reliable products. Additionally, companies that champion these sustainable practices can enhance their brand reputation, appealing not only to eco-conscious customers but also to investors looking to support responsible businesses. Furthermore, meeting these high standards ensures seamless access to the EU market, eliminating potential regulatory barriers and reducing the risk of fines or operational disruptions. 

对于中国企业来说,新的欧盟电池指令为其加强与欧盟合作伙伴的供应链关系提供了大量机会。该指令对供应链尽职调查的要求提高了透明度,使中国企业能够通过提供有关其采购实践和材料的详细信息,与欧洲同行建立更牢固的信任。这种透明度可以促进业务运营更加顺畅,加强长期合作关系,确保对其产品的稳定需求。通过展示对质量和可持续发展的承诺,中国企业可以与欧盟企业建立更加稳定和持久的合作关系。

For Chinese companies, the new EU Battery Directive offers substantial opportunities to enhance their supply chain relationships with EU partners. The directive’s requirement for supply chain due diligence fosters greater transparency, allowing Chinese companies to build stronger trust with their European counterparts by providing detailed information about their sourcing practices and materials. This transparency can facilitate smoother business operations and strengthen long-term partnerships, ensuring a steady demand for their products. By demonstrating a commitment to quality and sustainability, Chinese companies can secure more stable and enduring relationships with EU firms. 

欧盟电池指令还为欧盟和中国企业通过共同合作开辟了重要的投资机会。随着该指令对可持续发展的关注推动了绿色技术市场的不断增长,中欧双方都可以吸引投资,开发先进的回收方法、高效的电池设计和可持续的生产工艺。欧盟和中国公司之间的合资企业对投资者尤其具有吸引力,因为它们可以充分利用两地的优势——中国的制造能力和欧盟的技术进步与监管专长。

The EU Battery Directive also opens up significant investment opportunities for both EU and Chinese companies through joint collaboration. With a growing market for green technologies driven by the directive’s focus on sustainability, both regions can attract investments aimed at developing advanced recycling methods, efficient battery designs, and sustainable production processes. Joint ventures between EU and Chinese companies are particularly attractive to investors, as they can leverage the strengths of both regions—China’s manufacturing capabilities and the EU’s technological advancements and regulatory expertise. 

此外,对可持续性和创新的重视可能会增加公共和私人资金的供应,通过有利的贷款条件支持与环境目标相一致的举措。这些投资不仅能推动经济增长、创造就业机会,还能促进市场扩张。合作可以帮助企业进入新市场,利用综合资源和专业知识满足不同地区的监管要求和消费者偏好。最终,对电池行业的联合投资可以刺激当地经济,提高技术能力,并有助于实现全球可持续发展目标。

Additionally, the emphasis on sustainability and innovation is likely to increase the availability of public and private funding, supporting initiatives that align with environmental goals through favorable loan conditions. These investments not only drive economic growth and create job opportunities but also facilitate market expansion. Collaborative efforts can help companies enter new markets, leveraging combined resources and expertise to meet diverse regulatory requirements and consumer preferences across regions. Ultimately, joint investments in the battery sector can stimulate local economies, enhance technological capabilities, and contribute to global sustainability goals.

Source: Innovation News Network 

来源:创新新闻网络

总结

Final Remarks

在仲欧脱碳科技(成都)有限公司(CNEUCN),我们专注于促进欧洲和外国公司之间的无缝市场进入和合作,尤其是在循环经济和电池技术领域。凭借我们对欧盟新电池指令的深刻理解,我们可以提供宝贵的见解和全面的协助,帮助外国公司遵守欧洲标准,提升其可持续发展品牌,使其在欧盟市场更具竞争力。与此同时,我们还通过促进战略合作伙伴关系并使其与当地市场动态保持一致,为欧洲公司在其他市场的发展提供支持。

At CNEUCN, we specialize in facilitating seamless market entry and collaboration between European and foreign companies, particularly in the realm of circular economy and battery technology. Leveraging our deep understanding of the new EU Battery Directive, we can provide invaluable insights and comprehensive assistance to help foreign companies comply with European standards and enhance their sustainability branding, making them more competitive in the EU market. Simultaneously, we support European companies in navigating the other markets by fostering strategic partnerships and aligning them with local market dynamics.

请邮件联系[email protected],让我们直接进行11讨论。

Please contact us for a 1 to 1 direct discussion by sending email to [email protected]

仲欧脱碳科技有限公司中欧碳中和可持续城市发展平台项目将由为此项目成立的同名私营公司运营,旨在通过聚集各方优势,针对每一个课题制定出量身打造的解决方案,以全面和包容的工作方式为中国和欧洲的碳中和之路添砖加瓦。

仲欧脱碳科技 有限公司该平台将发挥积极和创新的作用,为实现碳中和所需的构想、塑造、设计和实现转型提供服务。

China Europe Carbon Neutral Technology aims to support and substantially contribute to China and Europe path towards carbon neutrality in a holistic and inclusive way by gathering all the stakeholders and creating solutions for each challenge.

China Europe Carbon Neutral Technology will play an active and innovative role in providing services to conceive, shape, design and accomplish the transitions needed to achieve carbon neutrality.

zh_CNZH