3月17日,由浙江省文化和旅游厅、湖州市人民政府主办的第四届长三角乡村文旅创客大会在湖州市南浔区举行。中国文化和旅游部产业发展司副司长陈贵贞,浙江省文化和旅游厅厅长褚子育,湖州市委副书记、市长洪湖鹏, 副市长阮叶萍, 南浔区委书记温建飞, 区委副书记、区长程佳,副区长沈鑫钰,仲欧脱碳科技总裁Massimo Bagnasco, 中规院长三角文旅研究院院长刘畅等出席。江苏、安徽等长三角省市文化和旅游部门有关代表等参加。
On March 17th, the 4th Yangtze River Delta Rural Cultural Tourism Maker Conference hosted by Zhejiang Provincial Department of Culture and Tourism and Huzhou Municipal People’s Government was held in Nanxun District, Huzhou City. Chen Guizhen, Deputy Director of the Industrial Development Department of the Ministry of Culture and Tourism of China, Chu Ziyu, Director of the Zhejiang Provincial Department of Culture and Tourism, Hong Hupeng, Deputy Secretary of the Huzhou Municipal Party Committee and Mayor, Ruan Yeping, Deputy Mayor, Wen Jianfei, Nanxun District Party Secretary, Cheng Jia, Nanxun District Party Committee, Deputy Secretary and District Chief, Shen Xinyu, Nanxun Deputy District Chief, Massimo Bagnasco, China Europe Carbon Neutral (CNEUCN) CEO, Liu Chang, President of Yangtze River Delta Culture & Tourism Research Institute of CAUPD attended the ceremony. Relevant representatives from the cultural and tourism departments of Zhejiang, Jiangsu and Anhui provinces and cities in the Yangtze River Delta participated.
中国文化和旅游部产业发展司副司长陈贵贞在致辞中表示:“全国两会胜利闭幕之际,浙江省文化和旅游厅牵头长三角三省一市举办乡村文旅创客大会,彰显了在实现中国式现代化进程。以敏锐的洞察力和积极的担当,抓住高质量发展机遇,实现乡村振兴。一系列创业实践,为民族文化产业赋能乡村振兴提供了宝贵的“湖州经验”。希望长三角三省一市以此为契机,凝聚力量,坚持正确导向,创新产品供给,优化双创环境,进一步加强交流合作,努力打造乡村文旅“双创”升级版。”
Chen Guizhen, Deputy Director of the Industrial Development Department of the Ministry of Culture and Tourism of China, said in her speech: “On the occasion of the successful conclusion of the National Two Sessions, the Zhejiang Provincial Department of Culture and Tourism led the three provinces and one city in the Yangtze River Delta to hold the Rural Cultural Tourism Maker Conference, which demonstrated the progress of realizing Chinese-style modernization. The keen insight and active responsibility to seize high-quality development opportunities to realize rural revitalization. A series of entrepreneurial practices has provided valuable “Huzhou experience” for the national cultural industry to empower rural revitalization. It is hoped that the three provinces and one city in the Yangtze River Delta will take this opportunity to gather strength to adhere to the correct orientation, innovate product supply, optimize the environment for innovation and innovation, further strengthen exchanges and cooperation, and strive to create an upgraded version of “Double Innovation and Innovation” in rural culture and tourism.”
浙江省和旅游厅厅长褚子育在致辞中表示:“长三角乡村文旅创客大会是促进长三角一体化发展的重要平台,也是驱动乡村文旅创新发展的重要载体。本届大会围绕文化产业赋能乡村振兴等主题,研究文旅乡创方向、破解文旅乡创难题、展示文旅乡创成果、交流文旅乡创经验,必将进一步推动长三角地区文旅产业高质量发展。”
Chu Ziyu, Director of the Zhejiang Provincial Department of Tourism, said in his speech: “The Yangtze River Delta Rural Cultural Tourism Maker Conference is an important platform to promote the integrated development of the Yangtze River Delta and an important carrier to drive the innovative development of rural cultural tourism. Focusing on themes such as the empowerment of the cultural industry to revitalize the countryside, this conference will study the direction of cultural tourism innovation, solve the problems of cultural tourism innovation, display the achievements of cultural tourism innovation, and exchange experience in cultural tourism innovation, which will further promote cultural tourism in the Yangtze River Delta region with the aim of high-quality development of the industry. “
湖州市委副书记、市长洪湖鹏在致辞中介绍了湖州文旅产业、交通区位、发展前景、营商环境、要素保障等方面发展优势。他说,长三角地区是中国经济社会最发达、人口和产业最密集、发展最具活力的地区之一,伴随消费结构升级,以旅游业为代表的休闲型、发展型消费必将迎来爆发式增长。湖州正在谋划推进文旅深度融合发展五年行动,加快打造国内外知名乡村文化旅游目的地。
Hong Hupeng, Deputy Secretary of the Huzhou Municipal Party Committee and Mayor, in his speech, introduced Huzhou’s development advantages in terms of cultural and tourism industry, transportation location, development prospects, business environment, and factor guarantees. He said that the Yangtze River Delta region is one of the regions with the most developed economy and society, the densest population and industries, and the most dynamic development in China. The upgrading of consumption structure, leisure and development consumption represented by tourism will usher in an explosion growth. Huzhou is planning to promote the five-year action of the deep integration of culture and tourism, and accelerate the creation of well-known rural cultural tourism destinations at home and abroad.
作南浔文旅融合发展推介时,南浔区委书记温建飞说,地处长三角地理几何中心的南浔,是湖州接轨上海的桥头堡,区位优越、交通畅达,历史悠长、底蕴深厚。当前,南浔正紧扣高水平推进文化强省建设、打造新时代文化高地的战略目标。
When promoting the integration of culture and tourism in Nanxun, Wen Jianfei, Secretary of the Nanxun District Party Committee, said that Nanxun, which is located in the geographical and geometric center of the Yangtze River Delta, is the bridgehead for Huzhou to connect with Shanghai. It has a superior location, convenient transportation, a long history and profound heritage. At present, Nanxun is closely following the strategic goal of promoting the construction of a culturally strong province at a high level and creating a cultural highland in the new era.
仲欧脱碳科技荣获第四届长三角乡村文旅创客大会一等奖
China Europe Carbon Neutral Technology (CNEUCN) won the first prize in the Fourth Yangtze River Delta Rural Cultural Tourism Maker Conference
超过400人提交了参赛作品,涵盖了150多个项目,涵盖了十余类题材。这也是参会人数最多、设计成果最多的乡村文旅创客大会。
More than 400 people submitted entries, covering more than 150 projects, covering more than ten types of themes. It was also the rural cultural tourism maker conference with the largest number of participants and design achievements.
仲欧脱碳科技总裁Massimo Bagnasco在接受浙江卫视采访时表示,“我和南浔分享了意大利的慢食理念,不仅要发展农业和食品,还要发展当地工艺,重塑古老的文化特色。双碳目标也是一种发展新经济模式的方式,通过使用新技术,实现新的生活方式。仲欧脱碳科技将继续稳步助力长三角一体发展战略和文旅产业,助力乡村振兴。”
Massimo Bagnasco, CEO of China Europe Carbon Neutral Technology (CNEUCN), said in an interview with Zhejiang Satellite TV, “I shared the Italian Slow Food concept with Nanxun, not only to develop agriculture and food, but also local crafts and revamp ancient cultural characteristics. Dual carbon goal is also a way to develop a new economic model, by the use of new technologies, it will implement new ways of living. CNEUCN will continue to steadily contribute to the integrated strategy of the Yangtze River Delta, and the cultural and tourism industry, to promote rural development. “
END
如想了解更多信息和更多详情,请联系: [email protected]
For more information and further details please write to: [email protected]
仲欧脱碳科技有限公司中欧碳中和可持续城市发展平台项目将由为此项目成立的同名私营公司运营,旨在通过聚集各方优势,针对每一个课题制定出量身打造的解决方案,以全面和包容的工作方式为中国的碳中和之路添砖加瓦。
仲欧脱碳科技 有限公司该平台将发挥积极和创新的作用,为实现碳中和所需的构想、塑造、设计和实现转型提供服务。
China Europe Carbon Neutral Technology aims to support and substantially contribute to China’s path towards carbon neutrality in a holistic and inclusive way by gathering all the stakeholders and creating solutions for each challenge.
China Europe Carbon Neutral Technology will play an active and innovative role in providing services to conceive, shape, design and accomplish the transitions needed to achieve carbon neutrality.