CNEUCN Interview series | Episode 4: Senior Researcher Wang Yu – Scientific Committee Member


Wang Yu is senior researcher at department of Architecture and Planning, Norwegian University of Science and Technology (NTNU). His research is focusing on the fast urbanization and its impacts on urban inhabitants, heritage conservation and urban resilience. He also holds a part-time position at rector’s office for NTNU-China cooperation. Since 2021, he has been appointed as deputy head of the department for research. 

Q: 请您根据个人经历,选择一个减排目标密切相关的话题,您会选择哪个?

Should you pick up a topic, among the several which characterize your impressive experience that you feel more closely related to the decarbonization mission, which one you could say?

A: 我们如何在气候中立的社会中创造一个包容、美丽、公正和可持续的城市未来

How can we deliver an inclusive, beautiful, justice and sustainable urban future in a climate neutral society

Q: 根据您的学术和专业背景,您认为对全球减少温室气体排放的紧迫性做出的主要贡献是什么?

Based on your academic and professional background, what is the main contribution you feel to provide to the worldwide urgency to reduce greenhouse gasses emission? 

A: 减少温室气体排放刻不容缓,但也需要确保高品质的空间和城市环境。即低温室气体排放的高质量场所营造。

It is urgent to reduce the GGH emission, but it also needs to ensure the high quality of space and urban environment. I.e., high quality placemaking within low GGH emission. 

Q: 根据您的经验,中国要实现“双碳目标”,主要面临哪些挑战?

According to your experience which one are the main challenges China has to face to reach its “dual carbon goal”? 


In my understanding, it is difficult make a transition to climate neutral society. Both China and EU are making the pathway and roadmap on this transition. But no one hasn’t finished yet. 

Q: 中欧在气候变化和环境保护问题上的密切合作历史悠久,富有成果。中欧在脱碳道路上更具有哪些独特优势?

China and Europe have a long history of close and fruitful cooperation about climate change and environmental protection issues. Which are the more peculiar strengths of China and Europe in the path towards decarbonization? 

A: 我是建筑师和城市规划师。我不是中欧气候变化合作方面的专家。但我参与了中欧在可持续城市化方面的合作。我相信,为了实现绿色转型,欧盟和中国都必须从根本上改变建筑行业。我认为在建筑领域有很大的合作潜力。

I am architect and urban planner. I am not an expert on EU-China cooperation on climate change. But I was involved in EU-China cooperation on sustainable urbanization. I believe, in order to make a green transition, both EU and China have to change the building sector fundamentally. I think at building sector there has a big potential for cooperation.     

Q: 更具体地说,在您的主管部门,可以实施哪些机制和行动来在中国和欧洲之间建立良性协同效应以实现碳中和?

More specifically, in your sector of competence, which mechanisms and actions could be implemented to create virtuous synergies between China and Europe to reach carbon neutrality? 

A: 不得不承认,当前欧盟与中国的合作正在恶化。中欧过去在研究和高等教育方面有着非常紧密的联系。在欧盟的 H2020 计划中,中国科技部与欧盟建立了联合资助项目,以支持中欧合作。我希望能够在最新的欧盟研究计划 Horizon Europe 中恢复联合资助。

I have to admit the current cooperation between EU and China is getting worse. EU-China used to have a very strong connection on research and higher education. In EU’s H2020 program, China’s Ministry of Science and Technology had established a joint funding with EU for supporting EU-China cooperation. I hope the joint co-funding can be resumed in the newest EU’s research program Horizon Europe. 

Q: 碳中和是一个需要所有利益相关者采取整体方法和综合行动的目标。它不仅要解决技术问题,还要解决新的经济发展模式和社会问题。由仲欧脱碳科技科学委员会和专家顾问委员会发起的中欧碳中和倡议旨在成为收集这些专业知识并分享潜在解决方案的平台。您觉得对仲欧脱碳科技的发展和运营有哪些建议?

Carbon neutrality is a target which required holistic approach and integrated actions by all the stakeholders. It should tackle not only technical matters, but also new economic development model and social aspects. China Europe Carbon Neutral initiative by its Scientific Committee & Expert Advisory Board aims to be a platform to gather these expertise then share potential solution. Which advices and proposal you feel to share for its development and operation?

A: 中国是一个自上而下的体制,如果科学委员会能给中国的高层决策者提供建议,那就太好了。该平台可以向欧盟分享有关中国气候中和政策/行动/项目的更多信息。

China is in a top-down regime that would be great if the committee can give advice to the high level decision makers in China. The board can share more info about China’s policy/actions/projects about climate neutrality to the EU.  

Q: 近年来,自国家新型城镇化规划以来,中国的城市发展已经走上了不同的道路。如今,由于一些新的挑战,(新型冠状病毒大流行,2030/60双碳目标)需要进一步调整。您现在可以预见中国城市发展的主要驱动力是什么?

In the latest years, since the National New Style Urbanization Plan, China’s urban development was already taking a different path. Nowadays, because of several new challenges, (COVID pandemic, 2030/60 dual carbon goal) further adjustment are required.  Which key drivers can you foresee now for China’s urban development?

A: 经济平稳强劲的增长决定了城镇化的未来。恢复经济并保持增长势在必行。与此同时,向绿色经济转型是必要的,这可以平衡经济增长和脱碳。

The steady and strong economy growth determines the future of urbanization. It is urgent to recover the economy and remain growth. In the meantime, transition to green economy is necessary which can balance the economy growth and decarbonization.    

Q: 您在欧洲度过了很多年,特别是在挪威,这个国家也面临着从以化石燃料为导向的经济转变为以创新和环保目标为驱动的新模式的挑战。哪些最佳实践和方法可以在挪威和中国之间成功共享,然后通过适当的本地化流程转移到另一个国家?

You have spent many years in Europe, particularly in Norway, a country which is also facing the challenge of a shift from a fossil fuel oriented economy to a new model driven by innovation and environmental friendly targets. Which best practice and approaches could be successfully shared between the Norway and China then transferred in the other country by a proper localization process?


I think both China and Norway are facing the same problems. 

Therefore, to work together and learn from each other is the best way. 


如想了解更多信息和更多详情,请联系 [email protected] 

For more information and further details please write to: [email protected]



ChinaEurope Carbon Neutral Technology aims to support and substantially contribute to China’s path towards carbon neutrality in a holistic and inclusive way by gathering all the stakeholders and creating solutions for each challenge.

China Europe Carbon Neutral Technology will play an active and innovative role in providing services to conceive, shape, design and accomplish the transitions needed to achieve carbon neutrality.